古诗歌曲 > 我国第一部诗歌总集“诗经”的卷首诗“关睢”乐谱

“关睢”今译
 
译文之一 (原载“百度知道”
关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
 
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
 
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
 
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
 
译文之二(余冠英译)

原  文 
               翻译
關關雎鳩,在河之洲。
水鳥兒關關和唱,在河心小小洲上。
窈窕淑女,君子好逑。
好姑娘苗苗條條,哥兒想和她成雙。
 
 
參差荇菜,左右流之。
水荇菜長短不齊,採荇菜左右東西。
窈窕淑女,寤寐求之。
好姑娘苗苗條條;追求她直到夢裡。
求之不得,寤寐思服。
追求她成了空想,睜眼想閉眼也難。
悠哉悠哉,輾轉反側。
夜長長相思不斷,盡翻頁直到天光。
 
 
參差荇菜,左右采之。
長和短水邊荇菜,採荇人左採右採。
窈窕淑女,琴瑟友之。
好姑娘苗苗條條,彈琴瑟迎她過來。
參差荇菜,左右芼之。
水荇菜長長短短,採荇人左揀右揀。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
好姑娘苗苗條條,娶她來鐘鼓喧喧。

 
 
打印本页 返回